IZVORNA PORUKA: ivanaivanovic
Postovane clanice Ringeraje, potrebna mi je vasa pomoc. Naime, radim na master radu u oblasti
i psihologije (ne smem da dajem dalje podatke u vezi sa obrazovnom ustanovom, za sad) u okviru kojeg proucavam koliko, u kojim okolnostima i zasto neko upotrebljava reci iz engleskog jezika kada govori na srpskom. Radi se o recima novijeg datuma, ne recima koje su u nas jezik usle pre 1950te i ranije.
Molim vas da mi odgovorite ukratko da li te reci upotrebljavate, kada, u kakvim okolnostima i kontekstima, koje reci konkretno najvise upotrebljavate i da li vam smeta kada ih neko drugi upotrebljava (kada, zasto i koliko) i zbog cega.
Unapred sam vam zahvalna na trudu :)
Ja zivim u engleskom govornom podrucju. I evo mog misljenja:
- cesto se upotrebavaju reci na Engleskom na forumima, na fejsbuku, na skjapu - u elektronskim vidovima komunikacije i to one tipa "tnx", "lol" i slicno (ima jedan magistarski rad sa Filozofskog u NS na tu temu)
- mnogi zele da deluju moderno i savremeno pa posto slusaju muziku na Engleskom i gledaju filmove na Engleskom usvajaju izraze da bi bili "cool" u drustvu i bolje prihvaceni (definitvno ima veze sa psihologijom jer ovo mislim da mnogo cesce rade mladi u urbanim sredinama a ne u seoskim i to oni koji slusaju muziku na Engleskom jeziku vise nego oni koji pretezno vole muziku na maternjem jeziku)
- u tehnici cesto i ne znaju za prevod nekog termina na srpski pa pocnu da koriste Serb-English verziju i ona se posle odomaci u naucnom krugu. Postoje mnogi koji kasnije spore da li se kaze "menadzment" ili je trebalo da bude "menidzment" i slicno.
- mnoge reci se koriste zbog kompjutera jer je Windows dosao mnogo kasnije sa prevodom na nas jezik i masa ljudi koristi piratske softvere a oni su obicno na Engleskom jeziku
- a sto se poslovne psihologije tice - meni padaju na pamet izrazi tipa - HR (ejch ar) a ne kadrovska sluzba ili ljudski resursi, fajlovi a ne datoteke, ivent a ne dogadjaj, miting a ne sastanak, tim bilding a ne vec kako bi to trebalo i jos masa drugih.
- u Zapadnoj Evropi se snima glas lokalnih glumaca preko originalnog tonskog zapisa pa neces ni cuti Engleski jezik kad gledas filmove na Engleskom jeziku a ni da cujes pesme na Engleskom. Ja sam za vreme celog leta zivljenja u Spaniji cula samo jednu pesmu od Red Hot Chilli Peppers i jednu od Coldplay. Sve ostalo je uvek bilo sto oni zovu "40 principales" ili top 40 najpopularnijih. Kod nas se jako puno pustaju britanski i americki filmovi, serije, emisije i muzika tako da udje ljudima u glavu nekako.
Kad sam zivela u Spaniji isto su na medijima cesto pricali o tome zasto mladi ljudi usvajaju izraze na Engleskom. Tipa "Cyber" koje oni ne citaju kao "sajber" vec kao "siber" i slicno.
Mene licno nervira svo to engleziranje i volim da koristim reci na maternjem jeziku kad god. Govorim 4 strana jezika, pa sto bih izdvajala samo Engleski kao nesto sto je moderno ubaciti. Da se pravim vazna kako ga odlicno znam? Bezveze.
Mada zivim vec 6 godina u engleskom govornom podrucju i sama sebe uhvatim kako nekad promenim i konstrukciju recenice na Srpskom nesvesno da ima onu koja se pre moze naci u Engleskom. Ili da pisem jako kratke recenice kao oni to najcesce rade.
Evo ti neki radovi:
- vezano za fejsbuk
klikni - zena koja je radila doktorat na temu "Primena pojmovne metafore u usvajanju vokabulara engleskog jezika kao stranog"
klikni
< Poruku je uredio vukosava -- 26.1.2012 17:12:33 >