|      
Želiš da odustaneš od takmičenja?
Pre nego što potvrdiš svoju odluku, upoznaj se sa detaljima.
Ukoliko potvrdiš odustajanje, na tvoj računar ćemo automatski ubaciti cookie, koji će nam omogućiti da te tokom takmičenja (26.04 -30.04.2021) prilikom dolaska na portal prepoznamo i omogućimo ti neometano korišćenje portala, bez prikazivanja ikona Ringerajinog sponzora, odnosno kontrole uz desni rub ekrana.

Istovremeno, oduzećemo ti sve prikupljene bodove, čime se na žalost gubi pravo za osvajanje nagrade.

Da li još uvek želiš da odustaneš od takmičenja?
Ringeraja.rs koristi "kolačiće" u cilju pružanja boljeg korisničkog iskustva, praćenja posećenosti i prikaza oglasa. Postavke prihvatanja kolačića podesite u vašem internet pretraživaču.
Nastavkom korišćenja smatra se da se slažete sa korišćenjem kolačića u navedene svrhe. Za nastavak kliknite "U redu".   Saznajte više.
Korisnici na ovoj temi: niko
  Odštampaj
Stranica: [1] 2 3 4 5   Sledeća stranica >   >>
Korisnik
Poruka << Starija tema   Novija tema >>
   Bilingvizam ili dvojezicnost kod dece
12.3.2010 12:45:56   
SUPER MAMA
Jedno dijete - dva jezikaŠto je uopće bilingvizam? Termin bilingvizam mnogi definiraju različito. Dok za neke predstavlja podjednaku sposobnost komuniciranja dvama jezicima, za druge znači sposobnost (pojedinca ili skupine) komuniciranja na dva jezika, ali s mogućnošću izuzetnih vještina samo u jednome od njih.
Bilingvizam (lat. bilinguis) ili dvojezičnost definira se kao sposobnost pojedinca, grupe ili naroda da se služi dvama jezicima bez vidljive veće sklonosti za jedan od njih. Valja razlikovati nekoliko termina. Ranim bilingvizmom smatra se usvajanje obaju jezika do četvrte godine, a kasnim bilingvizmom usvajanje drugog jezika poslije četvrte godine života. Simetrični bilingvizam označava podjednako poznavanje obaju jezika, a asimetrični slabije poznavanje drugoga jezika (pasivni i nereciptivni bilingvizam).
Bilingvizam se dijeli i na socijalni ili društveni, koji obuhvaća neku društvenu skupinu na određenom prostoru, i individualni, koji predstavlja pojedinačne izolirane pojave.


Vjerojatno većina ljudi u svijetu danas bez teškoća određuje materinji jezik, ali vrlo malo njih razmišlja o tome koje kriterije primjenjuju kada za neki jezik kažu da im je materinji. Laički, materinji jezik bio bi onaj koji dijete prvo nauči ili jezik koji dijete najbolje zna, najbolje se koristi njime, jezik s kojim se osoba identificira i sl. Nerijetko bi njegov slobodan prijevod glasio i ovako · jezik kojim govori majka, s tim da se pod majkom nužno ne misli na biološku nego na osobu koja će uspostaviti redovitu i trajnu jezičnu komunikaciju s djetetom. No, govoreći o kriterijima određenja materinjeg jezika, upravo oni kažu da je materinji jezik onaj na kojem mislimo, sanjamo i računamo. Naime, sve te funkcije spadaju u onu vrstu koja se usvaja u prvom jeziku, pa se i dalje rade na tom jeziku, iako i drugi jezici kasnije mogu za nekoga postati isto tako važni ili možda još važniji.


Uvođenje drugog jezika - kada i kako?


Ako je moguće, možda bi bilo najbolje da dijete istodobno ne počinje usvajati dva jezika nego mu treba omogućiti da najprije stvori bazu govora na osnovnom, materinjem. Praćenje razvoja njegova govora na materinjem jeziku omogućit će nam da odredimo vrijeme pogodno za uvođenje drugog jezika.
Poželjna bi bila i situacijska razdvojenost tih dvaju jezika · dijete bi se jednim jezikom sporazumijevalo s određenim ljudima i u određenim situacijama, a isto pravilo vrijedilo bi i za drugi jezik. Na taj način izbjeći će se mogućnost zbrke, koju može izazvati istodobno usvajanje dvaju jezika.
Ako dijete koje živi u dvojezičnoj okolini pokazuje teškoće u razvoju govora, trebalo bi riješiti problem dvojezičnosti, odlučiti se samo za jedan jezik, i to najčešće onaj na kojem će se školovati. Takvim se djetetom govorno treba mnogo baviti, razgovarati s njim, čitati mu i prepričavati razne priče, te pitanjima provjeravati je li razumjelo što mu govorimo. Naše obraćanje njemu treba pojednostaviti koristeći kraće rečenice, poznate riječi i izbjegavati pretrpavati ga bujicama njemu nepoznatih izraza. Iskazi trebaju biti prilagođeni njegovim govornim mogućnostima. Zapravo, jednostavnost našega govora upravo će ovisiti o njegovu (ako je njegov govor slabije razvijen, i naš će biti jednostavniji). Poželjno je uključivanje takvog djeteta u vrtić, gdje će imati više poticaja za razgovor s odgojiteljima i drugom djecom.
U djece kod koje govor jače zaostaje za govorom vršnjaka i upućuje na vidljiv poremećaj, neće biti dovoljna samo pojačana govorna stimulacija kod kuće ili u vrtiću nego takvo dijete treba pravodobno uključiti u logopedsku terapiju.



Vakvu temu nisam nasla pa zato sam i postavila.
Poso ja sam makedonka a mm srbin nasa mala po preporuci logopeda prvo ce usvojiti jedan jezik a kasnije posle 3 godine mozemo uvesti i drugi jezik.Mada ja ne bi forsirala nista iskreno jer nezelim je zbuniti, pogotovo sto makedonski jezik i srpski su tako slicni a u isto vreme i razlicni.Pa mogu postici kontra efekat i da je zbunim.
Sta vi mislite o tome?







< Poruku je uredio Lu RR -- 12.3.2010 15:12:14 >
Direktna veza do poruke: 1
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 12:58:44   
Anoniman
Moja mama je mađarica, tata srbin. I mene i brata su učili uporedo oba jezika. Tada im je savetovano da se porodica podeli, i da neki članovi pričaju isključivo srpski, a neki isključivo mađarski. Tako su baka i deda (mamini roditelji) sa nama pričali isključivo mađarski, a svi ostali su sa nama pričali srpski. Mi smo dosta vremena provodili kod bake i dede, posebno ja, jer nisam išla u vrtić do 3će godine, tako da sam do 3će pričala oba jezika tečno, čak i prevodila bez problema, vezujući jezik uz osobu. Npr, tata nazove telefonom kod bake i ja se javim. Pita me nešto na srpskom, ja odložim slušalicu, okrećem se ka baki i identičnu stvar je pitam na mađarskom, a tati bakin odgovor (koji mi ona kaže na mađarskom) prenesem na srpskom.

Smatram da kada dete uči drugi jezik od 3će godine, to je već učenje stranog jezika. Gledam sada mog Luku, sa kojim ta varijanta srpski - mađarski nije uspela (lično mislim jer su moji baka i deda stari već da bi se sa njim ubeđivali i uporno pričali mađarski, a ustvari ne valja što pričaju srpski, jer dosta stvari govore nepravilno), recimo on sada čuje reč na engleskom na TV-u, i dođe da pita šta to znači, i ja mu kažem na srpskom. Ista priča je i sa mađarskim. Dakle, moje mišljenje je da ako dete učite drugom jeziku nakon 3će godine, dete taj jezik nikada neće savladati kao maternji, već će ga učiti kao strani jezik (koji će možda super znati, ali nikada kao maternji).

Ja i srpski i mađarski koristim kao maternji, dok recimo engleski govorim dobro, ali ni približno kao mađarski.

(odgovor članu SUPER MAMA)
  Direktna veza do poruke: 2
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 13:04:55   
SUPER MAMA
Hvala Tasho na iscrpljeni odgovor.Bas lepo si objasnila.Sada sam u nedoumici.
Znam da ce biti problem kod nas letos kad budemo isli u Makedoniji kod babke i deke jer svi e joj pricati na makedonskom pa plasim se da se nezbuni slucajno.
Ja iskreno neforsiram da ima dva materna jezika ali bi volela da zna kasnije makedonski jezik ili bar da ga razume.Ipak on je za nju strani jezik.Kod tebe je uspelo i lepo ali postoji moznost ono da dodze do toga dete da se zbuni pa da ne zna sta je sta.Jedino me to plasi.Videcemo letos kako ce biti na tri nedelje.
Hvala ti Tashouser posted image user posted image user posted image

(odgovor članu Anoniman)
Direktna veza do poruke: 3
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 13:11:07   
Trcosava
super mama - MORA da zna OBA jezika kao maternji

Sa Anom ću ja na srpskom, tata i ostali na slovenačkom i tačka. Ići će često u Srbiju i neću da mi govori nepravilno - dakle ti sa Monikom OBAVEZNO na makedonskom, tata nek priča na srpskom. U početku će možda mešati reči - ali vremenom će govoriti pravilno i biće joj samo PLUS.
A engleski ću ja Anu da učim kada bude mogla da shvati razliku, sa nekih 4-5 god planiram sa njom da krenem sa miš - mouse, kuća - house i sl. Mene su moji od 4. godine dali u Braća Stamenković, kasnije sam privatne časove uzimala. Odlično ga znam pa ću moje dete ja učiti.

< Poruku je uredio Trcosava -- 12.3.2010 13:12:04 >


_____________________________

I flunked anger management! }:->



(odgovor članu SUPER MAMA)
Direktna veza do poruke: 4
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 13:19:59   
SUPER MAMA
Joj Trco ali si mi odrzala lekciju.Nemoj samo da me grdis.Ja snjom samo srpski pricam.Makedonski cije samo kad dodzu moji roditelji ili na skupe kad pricam smoima.
Hvalati na savet.I nemoj me odma grditi.user posted image user posted image user posted image
Ti si jedno veeeliko user posted image user posted image user posted image
Ljubimi popisulju Anuuser posted image user posted image user posted image

(odgovor članu Trcosava)
Direktna veza do poruke: 5
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 13:31:58   
Anoniman
SUPER MAMA, nemoj me krivo shvatiti, molim te, ali jel ti pričaš isto kao što pišeš? Ili ti je samo srpski pravopis problem? Jer, ja bez problema čitam tvoje postove, ali često umesto đ koristiš , što meni ne smeta, kažem, tečno čitam tvoje postove, ali ako i sa izgovorom srpskog imaš taj problem, možda je zaista bolje da ti sa njom pričaš makedonski, koji znaš pravilno, a da muž priča srpski, kada ga već on zna pravilno. user posted image

(odgovor članu SUPER MAMA)
  Direktna veza do poruke: 6
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 13:34:43   
Trcosava
Super mama ne grdim te, tako i meni kuma govorila i ona mi od starta džvanjka kako moje dete mora da zna oba jezika kao maternji i potpuno se slažem sa tim.
Daleko od toga da te grdim, samo ti dajem podršku user posted image

Plus se slažem sa Tašom, često koristiš dž umesto đ, a Moniki može samo plus da bude da zna oba jezika i to oba da zna da govori. Džaba da ona ''razume'' makedonski ako neće ga govoriti

user posted image


< Poruku je uredio Trcosava -- 12.3.2010 13:36:09 >


_____________________________

I flunked anger management! }:->



(odgovor članu Anoniman)
Direktna veza do poruke: 7
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 14:17:29   
liliana
Ja več sad razmišljam o tome kako če moje dete: da li če pričati i srpski i slovenački. Mi u kuči pričamo srpski, ali svuda gde bude išlo morače pričati slovenački.

_____________________________

" BOŽE, ČUVAJ MI OVO PILE...
OVU MRVU ZLATA I SVILE..."

(odgovor članu Trcosava)
Direktna veza do poruke: 8
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 14:23:19   
SUPER MAMA
Nije samo problem kad pisem vec i kad pricam ma kolki god ja trudila se i sve ja cu uvek imati taj problem.jer evo i mm posto mu je mama makedonka takodze, on ponekad gresi jer to je nasledze bez koje se nemoze nazalost.
meni je to odma logoped reko.Cak me je i pohvalila zena jer za 2.5 godine kolko sam u Srbiji relativno dobro pricam Srpski jezik.
Cak sam i isla da naucim srpski za strance 6 meseci ali tesko to č i ć i đ i dz ralikujem.
Nazalost.
meni se desava dosta puta kad recimo ocu nesto da kazem ubrzam toliko zgresim da odma prelazim na makedonski jer mi lakse naravno.
Jedina zamerka kad smo bili kod logopeda je to sto ja na makedonskom pricam jako brzo to mi je mana a to pokusavam i na srpskom jeziku.
Tu me je zena upozorila jer kada su deca u razvoju pogotovo kada pocinj da pricaju treba jaaako sporo da se prica da bi lakse usvajala reci.
Izvinite sto ja gresim puno nazalost.Ali nadam se da cu malo manje gresiti u buduce ja zaista se trudim.
Divnisteuser posted image user posted image user posted image user posted image

(odgovor članu Trcosava)
Direktna veza do poruke: 9
   RE: Bilingvizam ili dvojezicnost kod dece
12.3.2010 14:42:28   
šarolta
Mi imamo dve bebe sa kojima ja ‚‚pričam‚‚ na mađarskom, a mm na srpskom. Kada smo svi na okupu češće na srpskom ali ako se deci obraćam to je obavezno na mađarskom. Nadam se da će oba jezika podjednako govoriti, bar bih ja tako volela. Kažu da deca koja odjednom uče više jezika, kasnije progovore. Ne znam koliko je to tačno...

< Poruku je uredio Lu RR -- 12.3.2010 15:12:36 >

(odgovor članu SUPER MAMA)
Direktna veza do poruke: 10
   RE: Bilingvizam ili dvojezicnost kod dece
12.3.2010 17:22:31   
Zoka81
Moj muz je Nemac a ja srpkinja tako da ce on nemacki sa bebom a ja srpski mada mi je ponekad lakse na nemackom da se izjasnim nego na nasem iako sam odrasla u Srbiji. Ja sam za to da moje dete zna oba jezika, mora da zna inace dobice po guziuser posted image user posted image

(odgovor članu šarolta)
Direktna veza do poruke: 11
   RE: Bilingvizam ili dvojezicnost kod dece
12.3.2010 17:23:58   
Zoka81

IZVORNA PORUKA: šarolta

Mi imamo dve bebe sa kojima ja ‚‚pričam‚‚ na mađarskom, a mm na srpskom. Kada smo svi na okupu češće na srpskom ali ako se deci obraćam to je obavezno na mađarskom. Nadam se da će oba jezika podjednako govoriti, bar bih ja tako volela. Kažu da deca koja odjednom uče više jezika, kasnije progovore. Ne znam koliko je to tačno...


O pa ti si moja komsinica dole, ja sam iz Crepaje.

(odgovor članu šarolta)
Direktna veza do poruke: 12
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 17:41:07   
Delijagirl
IZVORNA PORUKA: liliana

Ja več sad razmišljam o tome kako če moje dete: da li če pričati i srpski i slovenački. Mi u kuči pričamo srpski, ali svuda gde bude išlo morače pričati slovenački.


liliana neznam koliko dobro pricate slovenacki kod vas kuci ali savetujem vam da naucite zbog deteta da nebih kasnije imalo probleme u vrticu i skoli jer znam primere iz moje okoline gde su deca malo imala naglaska pa su imali probleme nebih da te plasim samo ti pricam iskustva ... U trcinom primeru je drugacije jer njen muz prica slovenacki a i svi ostali u okolini ...

Inace mi cemo biti takodje dvojezicni roditelji i obavezno cu ja i moja porodnica pricati sa detetom na slovenackom a mm i njegova strana na srpskom, ubedjena sam da su deca daleko pametnija i daleko vise mogu nego sto mi mislimo...


< Poruku je uredio Delijagirl -- 12.3.2010 17:43:47 >


_____________________________

Glasajte za nasu Greti

http://jazsem.nikonsvet.si/gallery/47/item/12871/narobe-obrnjena.html

(odgovor članu liliana)
Direktna veza do poruke: 13
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 17:46:49   
liliana
Delijagirl, moj muž je rođen  i odrastao u Sloveniji.Što se toga tiče- nečemo imati problema.

_____________________________

" BOŽE, ČUVAJ MI OVO PILE...
OVU MRVU ZLATA I SVILE..."

(odgovor članu Delijagirl)
Direktna veza do poruke: 14
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 17:49:22   
Delijagirl
IZVORNA PORUKA: liliana

Delijagirl, moj muž je rođen  i odrastao u Sloveniji.Što se toga tiče- nečemo imati problema.


onda ok liliana neka onda sa detetom prica na slovenackom i sve ce biti cool user posted image user posted image user posted image



_____________________________

Glasajte za nasu Greti

http://jazsem.nikonsvet.si/gallery/47/item/12871/narobe-obrnjena.html

(odgovor članu liliana)
Direktna veza do poruke: 15
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 17:56:16   
NadaR
Ja ne znam nista o ovome .. ali imam primjer u porodici ...
Malecka mog djevera, na srpskom zna samo par rijeci tipa- baba,deda, hvala , strina (za to sam se sama morala potruditi user posted image ) i onda je bas problem kad dodju kod nas u Bosnu ...
Stalno joj tata mora prevoditi na holandski da bi sa bakom razmijenila par recenica!
Bas bude tuzno !user posted image



_____________________________

JER SMO TAKO U MOGUCNOSTI!

(odgovor članu Delijagirl)
Direktna veza do poruke: 16
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 18:34:55   
Trcosava
IZVORNA PORUKA: liliana

Ja več sad razmišljam o tome kako če moje dete: da li če pričati i srpski i slovenački. Mi u kuči pričamo srpski, ali svuda gde bude išlo morače pričati slovenački.


liliana a odakle si ti? Iz Srbije ili Slovenije?


_____________________________

I flunked anger management! }:->



(odgovor članu liliana)
Direktna veza do poruke: 17
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 19:00:02   
Anoniman
IZVORNA PORUKA: SUPER MAMA


Izvinite sto ja gresim puno nazalost.Ali nadam se da cu malo manje gresiti u buduce ja zaista se trudim.
Divnisteuser posted image user posted image user posted image user posted image



Ne treba da se izvinjavaš, meni ne smeta, i ne bih ti nikada ni rekla da primetim greške, da nisi potegla ovu temu, jer smatram da nije važno pomena. user posted image


IZVORNA PORUKA: šarolta

Kažu da deca koja odjednom uče više jezika, kasnije progovore. Ne znam koliko je to tačno...


Mislim da je individualno. Brat i ja smo jako brzo propričali, oba jezika.

(odgovor članu SUPER MAMA)
  Direktna veza do poruke: 18
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 22:30:46   
jance
Na faksu smo jednom imali prezentaciju knjige koja se zove Jedan covek-dva jezika. Knjiga je napisana na slovackom i prevedena na engleski. Vrlo je jednostavno napisana, kako autor kaze-da bi i njegova mama razumela o cemu pise. Knjiga opisuje cerkicu autora kako je od rodjenja usvajala paralelno dva jezika: slovacki i engleski.
Inace ja sam slovakinja a moj muz srbin i sigurna sam da cu sa svojom decom od rodjenja pricati na slovackom, a moj muz na srpskom. Inace cula sam da su dvojezicna deca u zivotu inteligentnija.

_____________________________

Bez dece kuća ne raste

(odgovor članu Anoniman)
Direktna veza do poruke: 19
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
12.3.2010 23:48:09   
Didy
Mi smo na fakultetu obrađivali dvojezičnost, čak sam ja spremala i neko malo predavanje na tu temu. Sad se više ne sećam detalja (davno je bilo), ali je opšti zaključak bio ovaj kao što devojke kažu - od početka pričati na oba jezika. Deca u početku (čini mi se tu negde do 3. godine) barataju manjim fondom reči nego njihovi vršnjaci koji ne usvajaju paralelno dva jezika, ali se ubrzo to izniveliše, ali opet dvojezična deca ostaju mnogo bogatija u svakom smislu.
"Dete u svetu dvojezičnih čarolija", knjiga Melanije Mikeš, profesorice jezika, je vrlo korisna, prepuna praktičnih saveta iz života njene porodice i naučnih objašnjenja prezentovanih jednostavnim jezikom da bi svako mogao da je razume. Nije obimna, čita se u jednom dahu, a koliko se sećam mogla se lako pronaći u većini knjižara i cena joj je bila vrlo simbolična. Verujem da bi koristila svima koje interesuje ova tema i koji imaju bilo kakve nedoumice.
Posle čitanja ove knjige zažalila sam što ja nisam imala prilike da usvajam dva jezika i što moje dete nema uslove za to.
Podrška svim mamama. Činite veliku uslugu svojoj deci.
Super mama, mislim da ne bi trebalo da se plašiš da će se Monika zbuniti. Mi nismo ni svesni šta sve ti mali mozgovi mogu, samo im treba pružiti šansu.

_____________________________

Na pučini je mir... I mir će nas udaviti...

(odgovor članu jance)
Direktna veza do poruke: 20
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
13.3.2010 0:10:41   
Didy
Inače, uz naslov već pomenute knjige stoji da je to priručnik za roditelje i prosvetne radnike, pa bi bilo možda dobro, Super mama, da predložiš logopedu da je malo prelista.user posted image

_____________________________

Na pučini je mir... I mir će nas udaviti...

(odgovor članu Didy)
Direktna veza do poruke: 21
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
13.3.2010 0:15:41   
liliana
Trcosava, ja sam rođena u Srbiji, ali živim u Sloveniji

_____________________________

" BOŽE, ČUVAJ MI OVO PILE...
OVU MRVU ZLATA I SVILE..."

(odgovor članu Didy)
Direktna veza do poruke: 22
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
23.3.2010 17:37:38   
Trcosava
Aha user posted image pošto vidim da koristiš č samo user posted image

_____________________________

I flunked anger management! }:->



(odgovor članu liliana)
Direktna veza do poruke: 23
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
29.4.2010 17:21:09   
Mishica 77
Super je kad dete još kao malo ima prilike da uči dva jezika.
Moj brat živi u Budimpešti. Njegovog sina je čuvala ruskinja, njanja, tako da je on vrlo brzo naučio i ruski, zbog nje, a i mađarski zbog okruženja. Sada ide u englesku školu pa će i engleski naučiti.
Moja jetrva je mađarica. Oba klinca su vrlo rano naučila mađarski. Pavle ima tri i po godine i već sve razume samo još da počne da priča.
Ja se divim takvoj deci.
Mi planiramo da našu Isiodru damo u privatnu školicu kako bi rano učila jezike.


_____________________________

Čovek koji nema dudu, zeca i žabu nije čovek..... :-))

(odgovor članu Trcosava)
Direktna veza do poruke: 24
   RE: Bilingvizam ili dvojazicnost kod dece
3.9.2010 14:24:35   
Anoniman
evo malo da aktiviram ovu temu, mozda je neko stekao nova iskustva koja bi podelio s nama.
podstakao me je susret sa drugaricom iz bg, zivi u srbiji, muz joj je grk i imaju dete od 2,5 godine. koliko vidim maleni je u istoj fazi (u jezickom smislu) da sestricinom mog muza koja odrasta u jednojezickoj porodici. razlika je samo u tome sto on neke izraze govori cesce na srpskom, a neke na grckom.
isto tako, drugarica u cijoj kuci su se govorili eng i franc, kaze da je jednostavno za neke teme uglavnom koristila jedan jezik, a za druge drugi, ali je oba jezika jednako dobro znala.
posto mm i ja pocinjemo da radimo na bebi, ja vec unapred brinem kako cu je nauciti srpskiuser posted image  jer ne dolazi u obzir da dozvolim da mi se dete ne moze sporazumeti sa mojom porodicom. problem mi je ipak sto ja uvek govorim iskljucivo grcki sa muzem, ne mogu da mu se obracam na srp jer iako on vecinu stvari razume, uvek mi odgovara na grckom sto i mene navodi da se vratim na taj jezik...pa se pitam da li cu biti dovoljno uporna da bebi pricam samo na srpskomuser posted image
vidim, naveli ste i neke knjige, potrazicu ih. ako imate jos neku ideju ili preporuku - recite.

(odgovor članu Mishica 77)
  Direktna veza do poruke: 25
Stranica:   [1] 2 3 4 5   Sledeća stranica >   >>
Stranica: [1] 2 3 4 5   Sledeća stranica >   >>
Idi na:







Pepeljuga ( srpska narodna bajka)
Bajke i pripovetke za decu na Ringeraja.rs
Moja mama divno priča svake noći
Autor: Svetislav Sveta Vuković, Peva: Dečiji hor Kolibri



image
flamingos
CortinaT krema će baš, da reši svaki problem naš.
Ekcem je prošlost kad se nanese,jer krema sa sobom sve odnese. Vetar kada duva, koža zna da se suši i puca, tad CortinaT krema na vrata pokuca,lepo se namaže, upije baš i rešen je problem naš. Nije fora, a nije ni laž,u CortinaT kremi leži prava draž. Ona svima prija i zato nam je najmilija. Možda mi pisanje stihova i nije jača strana, ali jedno sigurno znam-CortinaT krema je bez mana.  Više >>
image

Anketa

Расположење у трудноћи.
пеперутка16

Да ли сте имали нагле промене расположења током трудноће?

Click Here